Главная Новости Газетные статьи Галерея
Главная
Новости
Предыстория
Военные действия
Газетные статьи
Галерея
Обратная связь
Сайты

Яндекс.Метрика
                                                                       

Выступление президента США Трумэна в связи с капитуляцией Японии.

     ВАШИНГТОН, 2 сентября. (ТАСС).Выступление президента  США Трумэна в связи с капитуляцией Японии Президент Трумэн выступил по радио с речью в связи с официальным подписанием Японией акта о капитуляции.
     "Мысли и надежды всей Америки и все­го цивилизованного мира, — сказал Тру­мэн, — обращены сегодня к линкору «Миссури»".
     На этом маленьком кусочке американской территории, в Токийской гавани, японцы только что сложили оружие в официальном порядке. Они подписали условия безоговорочной капитуляции. Четыре года тому назад внимание всего цивилизованного мира было с тревогой устремлена к другому кусочку американской территории — Пирл-Харбору. Мощная угроза цивилизации, которая выявилась там, теперь устранена. Путь в Токио оказался длинным и кровавым. Мы не забудем Пирл-Харбор. Японские милитаристы не забудут американский корабль «Миссури». Зло, причиненное японскими милитаристами, никогда не может быть заглажено или забыто. Но они лишены возможности разрушать и убивать. Их армия и то, что осталось от их флота, теперь бессильны.
Все мы, прежде всего, испытываем чувство благодарности к Всемогущему Богу, который поддерживал нас и наших союзников в мрачные дни серьезной опасности, который вывел нас из состояния слабости, превратил в самую мощную боевую силу в истории и привел нас к победе над силами тирании, стремившимися уничтожить Его цивилизацию».
     «Конечно, наши чувства -благодарности и глубокой признательности обращены к тем из наших любимых, кто был убит и искалечен в этой ужасной войне. На земле, на море и в воздухе американские мужчи­ны и женщины отдавали свои жизни за наступление дня окончательной победы и сохранение цивилизованного мира. Мы, живущие, обязаны позаботиться, чтобы эта победа была памятником, достойным тех, кто умер ради нее».
     «Наши мысли сегодня, — сказал Трумэн, — с миллионами тех мужчин и женщин в наших вооруженных силах и в торговом флоте во всем мире, которых Провидение сохранило невредимыми после стольких лет жертв, лишений и опасностей. Наши мысли с теми мужчинами, женщинами и детьми, которые выдержали тяготы этих лет в тылу в тоске, тревоге и страхе».
     Президент Трумэн отметил вклад в дело победы, внесенный различными слоями населения США, и продолжал: «Наши помыслы обращены r ушедшему мужественному лидеру Франклину Рузвельту — защитнику, демократии, создателю всеобщего мира и сотрудничества. Наши мысли обращаются к доблестным союзникам в этой войне».
     «Это победа не только одного оружия,— сказал далее президент Трумэн.— Это победа свободы над тиранией. Из наших военных заводов выходили танки и самолеты, которые нанесли удар в самое сердце противника; с наших верфей выходили корабли, которые по всем океанам мира доставляли наше оружие и снабжение; наши фермы давали продовольствие и сырье для наших армий и флота и для наших союзников во всех уголках земного шара; наши шахты и заводы давали сырье и продукцию для изготовления снаряжения, чтобы преодолеть наших врагов. Все это было возможно благодаря воле и духу решимости свободного народа, умеющего ценить свободу и знающего, что любая цена не будет высокой для ее сохранения. Именно этот пух свободы обеспечил нам наши вооруженные силы и сделал наших солдат непобедимыми в бою. Мы знаем теперь, что дух свободы, свобода личности и личное достоинство человека представляют собой самые мощные, непоколебимые и прочные силы во всем мире.
     В этот день победы над Японией мы преисполняемся еще большей верой и гордостью за наш образ жизни. У нас был день радости по поводу этой победы. У нас был день молитвы. А теперь этот день победы над Японией мы посвятим принципам, которые превратили нас в сильнейшую страну на земле и которые мы так настойчиво стремились сохранить в этой войне. Эти принципы дают веру и надежду, которые помогают людям усовершенствовать себя и свою судьбу. Свобода не делает всех людей совершенными и еще не обеспечивает общества. Однако она обеспечивает более устойчивый прогресс, счастье и нравственность для большего числа людей, чем любая другая государственная философия в истории. Этот день вновь показал, что она создает величайшую силу и величайшую мощь, когда-либо достигнутую человеком. Мы знаем, что перед нами еще стоят трудные проблемы мира. Свободный народ со свободными союзниками, способные создать атомную бомбу, способны также использовать эти знания, энергию и решимость для преодоления всех предстоящих трудностей. Вместе с радостью победа всегда приносит бремя ответственности. Однако мы встречаем будущее и все его опасности с великой уверенностью и надеждой. Америка может обеспечить себе будущее, гарантирующее безопасность и занятость. Вместе с Объединенными нациями она может создать всеобщий мир, основанный на справедливости, честности и терпимости.
     Как президент Соединенных Штатов, я объявляю воскресенье 2 сентября 1945 года днем победы над Японией — днем официальной капитуляции Японии. Он не является еще днем официального объявления окончания войны или прекращения военных действий. Но это — день, который мы, американцы, всегда будем вспоминать как день возмездия — как мы помним другой день, день позора. От этого дня мы движемся вперед. Мы идем к новому лучшему миру, в котором будет обеспечен мир, международная добрая воля и сотрудничество. Помощь Бога привела нас к этому дню победы. С Его помощью мы достигнем мира и процветания для нас самих и для всего мира в предстоящие годы».



X